公司新闻|在线下单|

技术翻译服务:质量真的很重要吗?

当前位置:主页 > 行业新闻 > 技术翻译服务:质量真的很重要吗? 发布日期:2019年03月21日 关注:158 作者:正朔翻译
技术翻译 服务对 于某些类型的内容,例如博客评论或评论,翻译质 量很可能不需要那么高。毕竟,这些内 容是关于意见的,虽然它仍然有价值,但并不重要。机器翻 译可以用于此目的,
服务对 于某些类型的内容,例如博客评论或评论,翻译质 量很可能不需要那么高。毕竟,这些内 容是关于意见的,虽然它仍然有价值,但并不重要。机器翻 译可以用于此目的,它应该足够好。如果通 知读者内容是粗略的翻译,那么使 用机器翻译和轻型后期编辑对于非技术的散文或内容也可能就足够了,因此他 们知道它不是完美的。
但是,在技术翻译方面,质量真的那么重要吗?简短的回答是:是的。让我们 来看看为什么会这样。
 
高质量 的技术内容和翻译势在必行
 
如果您 负责在技术领域(如医疗,科学,工程,制造或软件)中创建内容,您可以 尽一切可能为您的受众创建最高质量的英语内容。您不会 想到生成错误或格式错误的手册。事实上,您很可 能与专家团队一起审查并确保文档中的所有内容在技术上准确且具有视觉吸引力。毕竟,该内容 可以帮助您的客户理解和使用您的产品。技术内 容对于向客户销售,指导,建议,教育和交流产品和/或服务至关重要。
 
如果不 对生产高质量的内容给予正确的关注,可能会导致许多问题。一个错 误的词或模糊的指令可能会导致客户对您的产品的任务失败,甚至危及他们的安全。此外,对产品 感到沮丧并最终退回产品的客户可能会使公司在呼叫中心,运输,补货,翻新等 领域花费数十万美元的成本。生成不 准确或低质量的可以也会对您的品牌和形象产生负面影响。例如,59%的英国 人不会在其网站上使用语法较差的公司,拼写错 误估计会导致数百万美元的在线销售损失。错误也 可能使您的公司面临潜在的责任。例如,在高度 监管的医疗行业中,必须遵 循某些协议才能符合法律规定。
 
而这只 是看原始的英文内容。想象一下,如果您 的英语内容有错误或含糊不清,那么您将该内容以15种语言发送给翻译。这些错 误或模糊现在成倍增加。 15位译员 正试图解读英语并将其本地化为其他语言,因此更 多的观众可以购买和使用这些产品。技术翻 译对于您的全球客户来说与英语内容一样重要,因此他 们也可以使用您的产品。当然,您希望 尽一切可能拥有最高质量的英语内容,从而为 您的全球受众提供最高质量的内容。
 
那么如 何确保您的质量高?
 
理解和定义质量
 
质量有时很难衡量,因为对 一个人来说重要的事情可能对另一个人无关紧要。这就是 我们开发出具有可重复,客观和 准确方法的质量流程的原因。我们将错误分为五类:
 
术语
误译
语言规则
样式
本地化问题
 
从那里,我们与 客户确定严重程度,以确定 错误对其业务的影响。通过这个彻底的过程,为双方设定了期望,并且过程变得客观。详细了 解我们的质量流程。
 
获得翻译质量评估
 
由于使 用过度劳累的国内资源,牺牲项 目时间或使用廉价的本地化公司,导致低 质量翻译的原因有很多。如果您 不确定翻译质量,可以使用30多种语 言进行翻译质量评估。向我们发送翻译,我们的 内部专家将在您的内容中查看40多种不同类别的语言,外观和功能错误。然后,我们将 为您提供详细的错误评估报告。根据评估结果,我们可 以与您合作解决问题。
 
在编写 内容时考虑翻译
 
如果您考虑使用翻译,则可以使翻译更容易,最终可 以提高翻译质量,通过创 建更少的单词和重复使用内容来降低成本,同时缩短周转时间。例如,有一个 术语列表很重要,特别是技术内容。如果您 定义在整个文档中一致使用的标准术语,则翻译 人员可以在项目开始之前翻译这些术语
上一篇:有关每 个企业应该知道的文化的网站本地化翻译的常见问题 下一篇:交替传 译需要了解的重要事项
需要可 靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788
友情链接:    创世红海彩票   710cp彩票   掌銮福彩彩票   爱玩捕鱼   爱玩捕鱼